!
根源不除,杀戮不息!
它救得了一时,救不了一世;救得了几个人,救不了这被语言诅咒的文明!
它想起了离开裂谷时的决心——寻找“翻译的桥梁”
。
眼前这血淋淋的现实,如同最残酷的课堂,让它无比清晰地认识到,这“桥梁”
是何等的重要,又是何等的艰难!
这不仅仅是符号的转换,更是心灵的沟通,是猜忌的消除,是理解与共情的建立!
船主——一个精瘦、眼神如同鹰隼般锐利的阿拉伯老人阿卜杜勒——显然见惯了这种场面,他低声咒骂了一句“愿真主惩罚这些愚昧的争斗者”
,果断命令水手砍断缆绳,操纵着“达乌号”
艰难地后退,远离那片血腥的修罗场,寻找另一个相对平静的泊位。
司通深吸了一口带着血腥味的空气,强迫自己冷静下来。
它跳下斜桅,落在甲板上,目光扫过惊魂未定的船员们。
一个念头在它心中无比清晰地浮现:它需要学习!
学习人类的语言!
不是像在锡安那样引导信仰,而是真正地理解、掌握这些将人类分隔又扭曲的符号体系!
这是它搭建桥梁的第一步!
机会很快到来。
几天后,“达乌号”
终于在一个相对平静的栈桥角落完成了部分货物的卸载和补给。
司通注意到,一个穿着考究、显然地位较高的贵霜商人,正在码头上与阿卜杜勒进行着一场艰难的交易谈判。
贵霜商人(名叫苏里耶)需要一批来自阿拉伯半岛的特定乳香用于祭祀,而阿卜杜勒则想用一批印度棉布交换贵霜帝国特产的青金石。
两人都只会一点蹩脚的希腊语作为“通用语”
,但显然词不达意,急得满头大汗,手舞足蹈。
司通悄无声息地靠近,蹲在两人旁边一堆盖着油布的货物上,金色的瞳孔专注地观察着。
苏里耶指着一小袋样品乳香,又指向自己带来的几块青金石原石,用希腊语混合着吐火罗语单词:“这个…好…火祭…神喜…换…那个…蓝石头…天空色…美!”
阿卜杜勒皱着眉头,努力理解:“火?神?蓝石头…你要用香料换我的布?不!
布换石头!
你的石头,换我的布!”
他指着棉布,又用力指了指青金石。
“不!
不!”
苏里耶急了,指着乳香,又指青金石,“这个!
换这个!
布…布太多!
不要!”
他以为阿卜杜勒要用布换他的乳香。
眼看误会加深,交易要黄,两人都面露沮丧。
就在这时,司通动了。
它轻盈地跳下货堆,走到两人中间的空地上。
在苏里耶和阿卜杜勒惊愕的目光中,它伸出前爪,锋利的爪尖在码头的木质甲板上划动起来!
“嚓…嚓…”
爪尖划过粗糙的木板,出清晰的声响。
它没有写字,而是画图!
它先是快地勾勒出一个冒着袅袅烟气的小香炉(代表乳香),然后画了一个指向苏里耶的箭头。
接着,它在旁边画了几块不规则的、涂上深浅蓝色(用爪尖刮出木屑本色代表浅蓝,用力刻深代表深蓝)的石头(代表青金石),画了一个指向阿卜杜勒的箭头。
最后,它在两个图案之间,画了一个巨大的双向箭头!
意思清晰无比:苏里耶的乳香,交换阿卜杜勒的青金石!
苏里耶和阿卜杜勒都惊呆了,张大了嘴巴,看看地上的画,又看看那只蹲坐着、神情平静的灰白色大猫。
